Názov:
The Language of Thorns (čes. Trnitá řeč)
Séria: GrishaVerse
Slovenské alebo české vydanie: Fragment, 2018 (ČR)
Hodnotenie na GR: 4.47
Séria: GrishaVerse
Slovenské alebo české vydanie: Fragment, 2018 (ČR)
Hodnotenie na GR: 4.47
Travel to a world of dark bargains
struck by moonlight, of haunted towns and hungry woods, of talking beasts and
gingerbread golems, where a young mermaid's voice can summon deadly storms and
where a river might do a lovestruck boy's bidding but only for a terrible
price.
This collection of six stories includes three brand-new tales, all of them lavishly illustrated with art that changes with each turn of the page, culminating in six stunning full-spread illustrations as rich in detail as the stories themselves.
This collection of six stories includes three brand-new tales, all of them lavishly illustrated with art that changes with each turn of the page, culminating in six stunning full-spread illustrations as rich in detail as the stories themselves.
“Bad fates do not always follow those who deserve them.”
Leigh
Bardugo stvorila naozaj
nádherný a obrovský svet, ktorý postupne zapĺňa rôznorodými postavami, či
už sú obyčajné, nadané mágiou, dobré alebo zlé. Skrátka v jej svete je
možné nájsť asi naozaj všetko. Rôzne národy s rôznymi kultúrami.
A súčasťou kultúry je občas aj mytológia alebo iný ústne šírený folklór.
Preto je kniha The Language of Thorns
špecifická. Pretože sa v nej nachádzajú rozprávky. Alebo ich o niečo temnejšie
verzie.
Väčšina z nás vyrastala
s rozprávkami. Hoci v čase môjho detstva začali byť populárne aj
všakovaké maľované príbehy o medvedíkoch na cestách, dostala sa ku mne aj
stará známa klasika. Možno aj vďaka tomu pre mňa rozprávky stále prinášajú istý
druh čara. Som nimi fascinovaná a rada sa k nim vraciam.
V prípade tejto knihy ma poháňala aj zvedavosť. Akými príbehmi dokázala
Leigh naplniť svoj svet?
Nuž, odpovedí by bolo hneď niekoľko,
rovnako ako je príbehov v tejto knihe. Šesť samostatných rozprávok
pochádza vždy z iného kútu GrishaVerse, hoci až tri sú z Ravky. Preto
má každý príbeh inú podstatu, iné atribúty a rovnako aj inak znejúce mená.
Aj keby som nevedela, z ktorej časti sveta pochádza tá alebo oná
rozprávka, poľahky by som vedela určiť, že sú rozdielne. A nielen na
základe ich obsahu. Hoci aj ten je krásny a zároveň známy.
Namiesto toho, aby Leigh vymýšľala stále
nové a prekombinované rozprávky, rozhodla sa inšpirovať tými starými.
Najskôr sa ku mne teda dostala pokrútená a o čosi temnejšia
a smutnejšia verzia Krásky a Zvieraťa, ktorá v sebe niesla
podobne silné posolstvo a úplne rovnaké ponaučenie. Tá nasledujúca najskôr
nebola inšpirovaná žiadnym konkrétnym príbehom, ale fascinovala ma o to
viac. Prečo? Pretože bola o líške, ku ktorej Alina často prirovnávala
Nikolaia.
Nasledujúce dva príbehy boli takisto
zmesou niekoľkých príbehov, našla som v nich niečo z rozprávok
o medovníkových domčekoch a záhadných čarodejniciach. Posledné dva
príbehy v tejto knihe sú asi najpodivnejšie a v prípade toho
posledného aj najsilnejšie. Oveľa viac podivná verzia Luskáčika ma vyslovene
desila a behal mi z nej mráz po chrbte, hoci v podstate nebola
desivá.
“You see, some people are born with a piece of night inside, and that hollow place can never be filled – not with all the good food or sunshine in the world. That emptiness cannot be banished, and so some days we wake with the feeling of the wind blowing through, and we must simply endure it as the boy did.”
Posledná rozprávka však v sebe niesla
najväčšiu dávku fantázie. Ani nie preto, že by bola najoriginálnejšia. Skôr
naopak. Ponúkla mi totiž príbeh o morskej panne, na ktorú nečakal práve
najkrajší osud a z ktorej sa nakoniec stala strašidelná čarodejnica
žijúca niekde v jaskyni. Určite vám to príde známe, nakoľko
v podobnej jaskyni žila aj Uršula, zlá čarodejnica. O jej príbehu sa
toho veľa hovorilo, niektorí o ňom aj písali, ale táto verzia je naozaj
srdcervúca a poskytla mi taký ten pravý hlboký pohľad na to, ako to všetko
mohlo byť a prišla s vysvetlením, prečo je Uršula taká, aká je.
Ako teda vidíte, táto kniha je plná
rôznorodých príbehov, ktoré sú vlastne len rozprávkami s trošku inými
prvkami, ktoré sú niekedy o čosi záhadnejšie, temnejšie alebo rovno
strašidelnejšie. Napriek tomu sú však presne tým, čím byť majú – niekedy
naivnými rozprávkami, v ktorých možno princ nie vždy zachráni princeznú
(lebo niekedy je to aj naopak), ale v ktorých nakoniec vždy príde nejaké
posolstvo, ponaučenie alebo niečo podobné silné, čo si z toho príbehu
môžete odniesť.
Navyše sú tieto zaujímavé príbehy
doplnené nádhernými ilustráciami, ktoré sa doslova menia a rozpínajú na
každej stránke, až je z nich vytvorený veľký dvojstranový obraz na konci
každého príbehu. Táto kniha vlastne nie je potrebná pre pochopenie iných sérií
z tohto sveta. Ale na druhej strane je dostatočne zaujímavá
a samostatná na to, aby si ju mohli užiť rôzni čitatelia rôzneho veku. Pretože
rozprávky vždy budú rozprávky – bez ohľadu na to, či sa odohrávajú
v čarovnej ríši plnej jednorožcov, alebo v nebezpečnej krajine,
v ktorej je mágia čosi ako postihnutie.
The
Language of Thorns je
napriek zaradeniu do série GrishaVerse samostatnou knihou. Predstavuje súbor
šiestich samostatných a rôznorodých rozprávok, z ktorých niektoré sú očividne
inšpirované inými rozprávkami a niektoré sú dokonca ich prerozprávaniami.
Napriek tomu sú však jednotlivé príbehy plné fantázie, zrady, nebezpečenstva
a na ich konci vždy príde nejaké ponaučenie alebo silné posolstvo.
Keďže rozprávky vždy budú primárne
určené skôr mladším čitateľom, sú niektoré časti viac naivné než by sa
náročnejším čitateľom mohlo páčiť, ale napriek tomu sú stále čarovné.
K tomu prispievajú aj nádherné a nápadité ilustrácie zdobiace takmer
každú stranu. Aj vďaka nim sa z čítania stáva zážitok. Navyše na čítanie
tejto knihy nie je potrebné poznať čokoľvek o svete, ktorý Leigh Bardugo vytvorila. Takže je určená
v podstate všetkým čitateľom, ktorí dokážu oceniť nápadité rozprávky.
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára